Carlos Prado-Alonso studied English Language and Literature at the University of Santiago de Compostela and received an MA in 2001 and a PhD in 2008. He also holds a Master's Degree in Applied Foreign Languages and Management (Santiago de Compostela, 2003). In April 2004 he completed his MA dissertation in English Linguistics and was honored with the Faculty of Philology Extraordinary Award ('Premio Extraordinario de Licenciatura'). From October 2003 to January 2008 Carlos was an FPU researcher at the Department of English, under funding from the Spanish Ministry of Education and Science.
He then worked as a temporary lecturer at the University of Vigo
(October-December 2008), as a postdoctoral research fellow at the University of
Santiago de Compostela (January 2009-July 2012), under funding from the
Directorate General for Scientific and Technological Promotion of the Regional
Government of Galicia (grant AA.08-053), and as a Lecturer ('Ayudante Doctor') at the
Department of English and German at the University of Valencia (September
2012-August 2015). In September 2015 he moved to the University of Oviedo, where he is now Associate Professor ('Contratado Doctor Interino').
As an ERASMUS exchange student Carlos studied at the University of Birmingham (1999-2000). He later stayed, as a Visiting Fellow, at the University of Manchester (June-October 2006), at the Department of English Language and Linguistics of the Complutense University of Madrid (December 2009-December 2010) and at the Department of Linguistics and English Language of the University of Edinburgh (January 2011-June 2012).
In September 2012 Carlos’s research monograph Full-verb inversion in written and spoken English (Bern: Peter Lang, 2011) received the prestigious ESSE 2012 Book Award in the category of English Language and Linguistics.
Carlos serves as one of the Associate Editors of the International Journal of English Linguistics, an open-access journal published by the Canadian Center of Science and Education. He is also Editor-in-Chief, jointly with Paula Rodríguez-Puente, of Research in Corpus Linguistics (RiCL), the official journal of the Spanish Association for Corpus Linguistics (AELINCO).
Carlos was principal investigator of the research project “Estructuras sintácticas en la historia del inglés: perspectivas derivadas y basadas en corpus” (ref. 2019/00026/007; €6000), funded by the Vicerrectorate for Research of the University of Oviedo for the period 01/01/2019-31/12/2019.
Department of English, French and German
University of Oviedo
Campus de El Milán
C/ Teniente Alfonso Martínez s/n
E-33011 Oviedo, SPAIN
Phone: +34 985104553
Office: Ground floor
PhD Dissertation (January 2008; European Doctorate): Inversion in written and spoken Contemporary English. Supervisors: Teresa Fanego and J. Carlos Acuña-Fariña. Examiners: Professors Antonio Barcelona (University of Córdoba), Christopher S. Butler (Swansea University), Liesbet Heyvaert (University of Leuven), Javier Pérez-Guerra (University of Vigo), Cristina Suárez-Gómez (University of the Balearic Islands).
H-index & Publications:
(Forthcoming in 2021). "Subject-Auxiliary Inversion in Academic Prose". Ibérica 42 (Fall).
(2021). "Speaker's involvement in Press Reportage: The case of locative inversion". ATLANTIS. Journal of the Spanish Association of Anglo-American Studies 43(1): 221-242. DOI: http://doi.org/10.28914/Atlantis-2021-43.1.12
(2020), ed. Of ye olde English langage and texts: New perspectives on Old and Middle English language and literature. (Studies in English Medieval Language and Literature 57). Berlin, Bern, Bruxelles, New York, Oxford, Warszawa & Wien: Peter Lang. ISBN: 978-3-631-81795-7; 344 pp. [Second editor, with Rodrigo Pérez-Lorido & Paula Rodríguez-Puente.]
(2019). “A comprehensive corpus-based analysis of ‘X Auxiliary Subject’ constructions in written and spoken English”. Topics in Linguistics 20(2): 17-32.
(2019). "Obligatory inversion in scientific texts". Studia Neophilologica 91(2): 1-22.
(2019). "The interpersonal metafunction of and-parenthetical clauses in British and American newspapers". In Analyzing the media: A Systemic Functional approach, ed. by Martin Kaltenbacher & Harmut Stöckl. Sheffield: Equinox Publishing Limited, pp. 91-110.
(2017). "A corpus-based analysis of do so anaphora in fictional and non-fictional English". Brno Studies in English 43(2): 29-55.
(2016). "A constructional analysis of obligatory XVS structures". Studia Anglica Posnaniensia 51(1): 51-82.
(2015). "The as be the case construction". English Studies 96(6): 690-709.
(2014). "Verb phrase inversion in fictional and nonfictional written English". English Studies 95(2): 177-194.
(2011). Full-verb inversion in written and spoken English. (Linguistic Insights Series 127). Bern: Peter Lang.
ISBN 978-3-0343-05-35-8. 261 pp. Reviews in: Linguist List, issue 23.4174 (Nov 12 2012); The European English
Messenger 21(2) (2012): 13.
(2011). “Text structuring in English: The role of inversion”. English Studies 92(4): 449-463.
(2010). “A comprehensive account of full-verb inversion in English”. Folia Linguistica 44(2): 509-553 [first author, with J. Carlos Acuña-Fariña].
(2010). "El proyecto 'Variación, cambio lingüístico y gramaticalización': objetivos y líneas metodológicas". In Actas del XXXIX Simposio Internacional de la Sociedad Española de Lingüística (SEL), 1-4 Febrero 2010, ed. by Pablo Cano López, Soraya Cortiñas Ansoar, Beatriz Dieste Quiroga, Isabel Fernández López & Luz Zas Varela. Santiago de Compostela: Servizo de Publicacións da Universidade de Santiago de Compostela [joint paper with Teresa Fanego, María José López-Couso, Belén Méndez-Naya, Paloma Núñez-Pertejo & Elena Seoane].
(2010), ed. New trends and methodologies in Applied English Language research. Diachronic, diatopic and contrastive studies. (Linguistic Insights 103). Bern: Peter Lang. ISBN 9783034300469. 350 pp. Reviewed by Angeles Ruiz-Moneva in Miscelánea: A Journal of English and American Studies 43 (2011): 113-119. [First editor, with Lidia Gómez-García, Iria Pastor-Gómez & David Tizón-Couto.]
(2010). "Introduction: Exploring new methodologies in English language research". In New trends and methodologies in applied English language research. Diachronic, diatopic and contrastive studies, ed. by Carlos Prado-Alonso et al. (Linguistic Insights Series 103). Bern, etc.: Peter Lang, pp. 11-22.
(2008). “The iconic function of full inversion in English”. In Naturalness and iconicity in language, ed. by Klaas Willems & Ludovic De Cuypere. (Iconicity in Language and Literature
Vol. 7). Amsterdam: Benjamins, pp. 149-166.
(2008). Inversion in written and spoken Contemporary English. Santiago de Compostela: Universidade de Santiago de Compostela. ISBN 9788498870400.
(2007). "Full inversion in fictional and scientific American English". In Studies in contrastive linguistics. Proceedings of the 4th International Contrastive Linguistics Conference (Santiago de Compostela, September 2005), ed. by Cristina Mourón Figueroa & Teresa Icíar Moralejo Gárate. Santiago de Compostela: Universidade de Santiago de Compostela, pp. 845-854.
(2006). “The pragmatics of prepositional and adverb phrase full inversion in fictional and non-fictional British English”. In Proceedings of the 29th AEDEAN International Conference, ed. by Alejandro Alcaraz Sintes, Concepción Soto Palomo & María de la Cinta Zunino Garrido. Jaén: Universidad de Jaén. [CD-Rom]
(2005). “Inversion in Present-day British and American English: A corpus-based study”. In Actas del XXVIII Congreso Internacional AEDEAN, ed. by Juan José Calvo García de Leonardo, Jesús Tronch Pérez, Milagros del Saz Rubio, Carme Manuel Cuenca, Barry Pennock Speck & María José Coperías Aguilar. Valencia: Universitat de València. [CD-Rom]
See the entry Presentations on this website.